د. أماني أحمد
الألسن واللغات التطبيقية
٤٣,٠٠٠ جم
عدد المقررات: ٤٦ مقرر | مدة الدراسة: ٨ فصول دراسية | لغة الدراسة: الإنجليزية |
الأماكن المتاحة: ١٠٠ مقعد | عدد الساعات المعتمدة: ١٣٢ ساعة | القسم: اللغة الإنجليزية |
يهدف برنامج الترجمة التحريرية والشفهية إلى تأهيل الطلاب للعمل في مجالي الترجمة التحريرية والترجمة الشفهية بأنواعها من العربية إلى الإنجليزية والعكس، وفي المجالات المختلفة التي من شأنها تلبية احتياجات سوق العمل في المنتديات والمؤتمرات الدولية؛ بما في ذلك المجالات الاقتصادية والقانونية والسياسية والثقافية، إلخ.
Code | Course Name | LCT | LAB | TUT | OTH | CNTCT | CH | SWL | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ENG111 | Writing Skills | 1 | 0 | 4 | 0 | 5 | 3 | 150 | 6 |
ENG112 | Reading and Pronunciation Skills | 1 | 2 | 2 | 0 | 5 | 3 | 165 | 6 |
ENG142 | Press and Political Translation | 1 | 0 | 3 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
GER114 | Second Foreign Language1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 6 | 3 | 180 | 6 |
ARB115 | Applied Linguistics in Arabic | 2 | 0 | 2 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
UC1 | University Requirement (1) | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 90 | 0 |
Code | Course Name | LCT | LAB | TUT | OTH | CNTCT | CH | SWL | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ENG116 | Communication Skills | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 2 | 105 | 4 |
ENG141 | Simultaneous Translation I | 2 | 4 | 0 | 0 | 6 | 3 | 150 | 6 |
ENG144 | Economical Translation | 1 | 0 | 3 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
ARB111 | Arabic Language Text Editing | 1 | 0 | 4 | 0 | 5 | 3 | 165 | 6 |
UC2 | University Requirement (2) | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 90 | 4 |
UC3 | University Requirement (3) | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 90 | 4 |
Code | Course Name | LCT | LAB | TUT | OTH | CNTCT | CH | SWL | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ENG221 | Intercultural Communication | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 3 | 135 | 6 |
ENG246 | Translation Studies | 3 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 | 135 | 6 |
GER214 | Second Foreign Language 2 | 2 | 2 | 2 | 0 | 6 | 3 | 180 | 6 |
ARB211 | Arabic Text Analysis1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
E2 | Elective Course (2) | 1 | 0 | 3 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
UC4 | University Requirement (4) | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 90 | 4 |
Code | Course Name | LCT | LAB | TUT | OTH | CNTCT | CH | SWL | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ENG241 | Consecutive Interpretation I | 2 | 2 | 2 | 0 | 6 | 3 | 165 | 6 |
ENG242 | Simultaneous Translation II | 2 | 4 | 0 | 0 | 6 | 3 | 165 | 6 |
ENG243 | Legal Translation | 1 | 0 | 3 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
ENG247 | Translation and Lexicology | 3 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 | 135 | 6 |
E2 | Elective Course (2) | 1 | 0 | 3 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
UC5 | University Requirement (5) | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 90 | 4 |
Code | Course Name | LCT | LAB | TUT | OTH | CNTCT | CH | SWL | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ENG312 | Writing Reports | 1 | 0 | 2 | 0 | 3 | 2 | 165 | 4 |
ENG348 | Translation and Intercultural Communication | 3 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 | 135 | 6 |
GER314 | Second Foreign Language 3 | 2 | 2 | 2 | 0 | 6 | 3 | 180 | 6 |
ARB311 | Arabic Text Analysis 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
E3 | Elective Course (3) | 1 | 2 | 1 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
UC6 | University Requirement (6) | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 90 | 4 |
Code | Course Name | LCT | LAB | TUT | OTH | CNTCT | CH | SWL | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ENG341 | Consecutive Interpretation II | 2 | 2 | 2 | 0 | 6 | 3 | 165 | 6 |
ENG343 | Technical Translation | 1 | 0 | 3 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
E3 | Elective Course (3) | 1 | 2 | 1 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
UC7 | University Requirement (7) | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 90 | 4 |
UE1 | Elective University (1) | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 90 | 4 |
Code | Course Name | LCT | LAB | TUT | OTH | CNTCT | CH | SWL | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ENG441 | Computer-aided Translation | 2 | 2 | 2 | 0 | 6 | 3 | 165 | 6 |
ENG442 | Literary Translation | 1 | 0 | 3 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
GER414 | Second Foreign Language 4 | 2 | 2 | 2 | 0 | 6 | 3 | 180 | 6 |
ARB411 | Arabic Essay | 2 | 0 | 2 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
E4 | Elective Course (4) | 3 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 | 135 | 6 |
UE2 | Elective University (2) | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 90 | 4 |
Code | Course Name | LCT | LAB | TUT | OTH | CNTCT | CH | SWL | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ENG443 | Translation Methodology | 3 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 | 135 | 6 |
ENG444 | Audio Visual Translation | 2 | 2 | 2 | 0 | 6 | 3 | 180 | 6 |
ENG446 | Translation of Documents of International Organizations | 2 | 0 | 2 | 0 | 4 | 3 | 150 | 6 |
GER415 | Translation from and into the 2. Language | 2 | 2 | 2 | 0 | 6 | 3 | 180 | 6 |
E4 | Elective Course (4) | 3 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 | 135 | 6 |
مدرس
enas.aly@ksiu.edu.eg
مدرس
raghda.saber@ksiu.edu.eg |
مدرس
marwa.mohamed@ksiu.edu.eg
معيد
mohamed.abdelsatar@Ksiu.edu.eg
يهدف برنامج الترجمة التحريرية والشفهية إلى تأهيل الطلاب للترجمة التحريرية في مختلف المجالات التي من شأنها تلبية احتياجات سوق العمل على الصعيدين المحلي والدولي بما في ذلك الترجمة السياسية والثقافية والقانونية والاقتصادية والأدبية والسمع بصرية، إلى جانب الترجمة الشفهية بفروعها من ترجمة التتبعية وفورية ومنظورة من العربية وإليها.
في ضوء التطور الإقليمي والدولي والتفاعل الثقافي الموسع، ازدادت الحاجة إلى التواصل بين الثقافات على جميع المستويات وكذلك الطلب على المترجمين المؤهلين. ومن ثم، يعد البرنامج الطلاب للعمل في مجال الترجمة التحريرية والشفهية من خلال التدريب المهني والسلوكي إلى جانب الوعي بأخلاقيات المهنة.
٨ فصول دراسية
الالتزام والانضباط والعمل الجماعي ومهارات القيادة بالإضافة إلى الشعور وكأنك في بيتك.
الطالب المستقل وكل طالب لديه استعداد للقراءة والبحث لأن القارئ النهم هو نواة المترجم الماهر. من الضروري أن يكون الطالب على دراية جيدة بكل من اللغة الإنجليزية واللغة العربية كتابة وتحدثًا، إلى جانب تحليه بحس الالتزام والمسؤولية.
ممارسة الترجمة الشفهية والتمرين في المعامل المتخصصة لمحاكاة تجربة الترجمة الواقعية، بالإضافة إلى تقديم الطلاب إلى مجالات مختلفة من الترجمة، مما يتيح لهم استكشاف نقاط قوتهم وشغفهم بمجالات بعينها.
تمكن الخريجين من العمل كمترجمين تحريريين وشفهيين محترفين في مؤسسات معروفة محليًا ودوليًا. يمكن للخريجين أيضًا العمل في المدارس الدولية والمنظمات متعددة الجنسيات والبنوك وغير ذلك من أماكن.
يحتاج المتقدم إلى قراءة الكثير حول مواضيع مختلفة وأحداث جارية باللغتين الإنجليزية والعربية، وممارسة الاستماع والتحدث باللغة الإنجليزية، إلى جانب تنمية مهارة الدراسة الذاتية والبحث، للتعود على الاعتماد على الذات.
25-30 طالب وطالبة
تعيد الكلمات بناء العالم مثلما تملأ الترجمة الفجوات الثقافية: يمكنك بدء المسيرة نحو مستقبل أفضل زاخر بالتفاهم والتعاطف والتفاعل البشري.
من دواعي سرورنا احتضان أبنائكم لمشاركتنا رحلة التعليم والتعلم والبحث العلمي وخدمة المجتمع في جامعة الملك سلمان الأهلية الدولية. سيستمتعون بالتعلم في بيئة تعليمية يسودها الاحترام المتبادل والرعاية والنزاهة وهي بمثابة منزلهم الثاني.
يهدف البرنامج إلى تأهيل الطلاب للترجمة والترجمة الفورية والمتتالية من وإلى الألمانية وفي العديد من المجالات المختلفة.
Enter your e-mail address and your password.
Create your account. It will take less then a minute